Leseprobe

128 4.  Mehrsprachigkeit und Übersetzung 130 4.1  Grammatik und Poesie. Le Démon de l’analogie /Der Dämon der Analogie 150 4.2 Englisch zum Vergnügen. Die dritte Dimension der Übersetzung 165 4.3  Briefdinge und Versgaben. Die Poetik der Vers de circonstance / Verse unter Umständen 178 5.  Hybridisierung und Materialität, japanisch 180 5.1  Schrift im Bild und die Zeit der Darstellung. Mallarmés japanisches Album 196 5.2  Gold-Mond und Türkisblau. Japanisch-französisch-deutsche Visionen des Pfaus 207 5.3  Augenfällige Berührungen, sichtbare Klänge. Stefan Georges Mallarmé-Buch 222 6.  Schluss Anhang 242  Literatur 252  Bildnachweis 255  Dank 256  Impressum

RkJQdWJsaXNoZXIy MTMyNjA1